Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


180 document(en) met "Franse Taal" • Resultaten 41 tot 60 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 19, September 1987 • Alex Mallems, Luk Van den Dries, Marianne... • KRONIEK
Typisch Crombecque trouwens en typisch voor het Festival d'Avignon zoals het de afgelopen drie jaar onder zijn directie geëvolueerd is. Dat wil zeggen dat bij prioriteit het Franse theater in al...Vooral de door Pinget gehanteerde taal - voor het niveau refereer ik naar Beckett - met zijn heel persoonlijke stijl en kleur werkt zeer sterk...Mor-tin is een soort conférencier, zowat de Monsieur Hulot van het theater, een individu opgesloten in een mentaal labyrint, gevormd door de taal, door het schrijven en de moeilijkheden bij dat

Nr. 19, September 1987 • Jef De Roeck • Geen staalkaart van het theater in Oostenrijk
Van Handkes bekende Publikumsbeschimpfung staat in het kleine Théâtre de l'Ile Saint-Louis in Brussel een Franse versie op...Hermann Broch Een ander "monstre sacré", dat je in Europalia Oostenrijk niet direct zou verwachten, is de Franse actrice Jeanne Moreau...De lezing door de Franse acteurs Philippe Adrien, Denise Cha-lem, Enzo Cormann en Heinz Schwarzinger wordt in het Atelier van het Théâtre National (Kazernestraat, Brussel) een scenisch gebeuren

Nr. 20, December 1987 • Erwin Jans, Johan Thielemans, Klaas Tindemans, Pol... • KR O N I E K
Nee, Jean Anouilh was een boulevard-auteur, maar dan één van het beste soort, met een ongekend métier voor taal, compositie, observatie, psychologie, humor, ontroering... Naar aanleiding van Colombe...Van hem leert hij dat "op het toneel een poëtische en kunstige taal kan bestaan die waarachtiger is dan gestenografeerde conversatie". Zijn eerste stuk, Humulus le muet, werd opgevoerd toen...Daarna maakten vooral de regisseurs Georges Pitoëff en André Barsacq zijn reputatie als belangrijkste jong talent van het Franse toneel

Nr. 20, December 1987 • Johan Thielemans • Brecht is een zwembad, Molière een oceaan
Ik leg dan de Franse tekst naast me, luister naar de cassette, sluit alles weg en ik tik...Bij het tikken kijk je dan nog naar de Franse tekst...Dat heeft ook zijn invloed op de taal: die staat vol beleefde verwensingen en beledigingen

Nr. 21-22, Mei 1988 • Luk Van den Dries • Sire, er zijn geen grenzen meer
De Groupovpraktijk sluit niet aan bij een Franse traditie en stijl die grotendeels 18de-eeuws gebleven is en blijft steken bij Diderot en Marivaux...Daardoor zijn zij erin geslaagd het theater ingrijpend te veranderen, en ontstond er een nieuwe taal

Nr. 21-22, Mei 1988 • Wim Van Gansbeke • Wim Van Gansbeke
Om nog maar te zwijgen van diegenen die de eigen taal zo weinig beheersen dat ze het nochtans correcte origineel de nek omwringen met kreupel Nederlands...Baum wird mich nicht überwachsen". De hele context wijst erop - en zo heeft de Franse vertaler het ook begrepen -- dat "überwachsen" hier niet mag vertaald worden met "over mij heen groeien", maar met...Stossen" betekent inderdaad "duwen", maar ook "stoten", wat in het Nederlands duidelijker seksuele connotaties heeft en in wat ruwere taal letterlijk staat voor "geslachtsgemeenschap hebben". Dit als

Nr. 21-22, Mei 1988 • Jef De Roeck • Afscheid van verleden en toekomst
Bert Van Kerkhoven van 1963 af in Antwerpen potentieel aangetoond met zijn opvatting in de lijn van Jean Vilar en het Franse Théâtre National Populaire...individuen die probeerden de interrelaties bij middel van taal zo ongestoord mogelijk te laten verlopen en waarbij dus ook de eigen wettigheid van ruimte en tijd die sedertdien in het theater zo'n vlucht hadden

Nr. 21-22, Mei 1988 • Geert Opsomer • Drie repertoiretheaters op zoek naar een rol
Considérations sur le Théâtre en Belgique, Bruxelles, 1939, p. 11). De Franse taal is volgens hem de ideale oplossing omdat dat de taal van de journalisten, de administratie, de bedrijfswereld, de...Theater was slechts de emanatie van een voor-afbestaande gemeenschap: rond de polis in het Griekse theater, rond de vorst in het Franse classicisme of - de theocentrische religieuze gemeenschap in de...Nico Scheepmaker, Een stukje taal-gebeuren dus..., Van Dale Lexicografie, Utrecht-Antwerpen, 1987

Nr. 23, September 1988 • Hildegard De Vuyst, Johan Thielemans, Klaas Tindemans,... • KRONIEK
Het is trouwens prachtig hoe Dominique Boussel, de Franse acteur die de Man speelt, van Man in Vrouw verandert, zonder enig "nichterig" neveneffect...Theatra-lizeren in de betekenis van: een spanning tonen tussen lichaam en taal, tussen de acteur als individu en de acteur als personage...kennen de ellende van heel wat West-duitse en Franse 'A-gezelschappen'. Toch slagen enkele schouwburgen in die landen erin goed theater te brengen

Nr. 23, September 1988 • Wim Van Gansbeke • VAN FEESTEN EN FESTIVALS
Zodra er gedanst werd, kreeg je constante déja-vu's van elementen uit De Keersmae-kers choreografische taal, vooral dan van Bartók/Aantekeningen en de Heiner Müller-produktie...Een slordig concept dat met de Franse slag werd uitgewerkt

Nr. 24, December 1988 • Pol Arias, Koen Van Muylem, Erwin Jans,... • KR O N I E K
Tot daar slaagt Willy Thomas (de 'helft' van Dito Dito) erin zijn 'typetje' op de planken te brengen: hij is duidelijk een man die de taal gebruikt om zich erachter te verbergen, die tegen de leegte...Maar de stap verder, de werkelijkheid achter de taal, kan Thomas niet oproepen...Een produktie die qua ruimtelijk onderzoek, ritmegevoel, lichamelijke inzet en klankdecor ongewoon was voor het Franse theater

Nr. 24, December 1988 • Alex Mallems • Gildas Bourdet
tragikomedie) en begin dit jaar L'Inconvenant (komedie). Tussendoor herwerkte Bourdet ook nog Les Bas-Fonds van Maxim Gorki naar de moderne Franse spreektaal...Taal "Ik constateer een zeer grote kloof binnen het hedendaagse Franse theater tussen de taal die in het dagelijkse leven gesproken wordt en de taal die op de scène te horen valt...Het lijkt mij essentieel voor het theater om precies een beeld van onze taal door te geven

Nr. 25, Maart 1989 • Luk Van den Dries, Fred Six, Alexander... • K R O N I E K
Je vraagt je af of Johan Leysen ook in een monoloog kan overtuigen, en of Jan Ritsema er met zijn regie in zal slagen de tekst/taal tot leven/theater te brengen...Uitgangspunt blijft dat de opvattingen van Madame de Sade en haar moeder onverenigbaar zijn, zowel vóór als na de Franse Revolutie, ook al zijn de machtsconstellaties dan totaal omgekeerd...De tekst en zijn gevoeligheden, de moeilijkheden die deze ongewone taal voor het spel met zich meebrengt, dit alles werd ondergeschikt gemaakt aan een vlot afleesbare visualisering, waarbij de

Nr. 25, Maart 1989 • Luc Lema • HET CARNAVAL VAN ROMANS
Wie godslasterlijke taal uitslaat, wordt gearresteerd...Ai, ai, de geduchte Zwitserse infanterie, bondgenoot van de Franse koning

Nr. 25, Maart 1989 • Thierry Lewyllie • Het carnaval van Romans
Volgens mij moet het toneel iets laten zien, iets kenbaar maken, wat helemaal niet overeenstemt met 'herkennen'. En op de derde plaats moet de taal werkelijk weer organisch worden...De taal is zeer geconstrueerd en hybridisch, en soms is het knip-- en plakwerk nog sterk voelbaar...Dat men alles wat te maken heeft met dieventaal, bar-goens, systematisch uit onze taal heeft geweerd, is zeer jammer

Nr. 26, Juni 1989 • Johan Thielemans, Werner Strouven, Geert Sels, Alexander... • KR O N I E K
Het festival introduceert wat dans betreft de groep Mudances (met Kolbebasa) en de sinds kort in Barcelona werkende, Franse choreografe Karine Saporta (met Les Tau-reaux de Chimène). Ook het...Bernhards drama is taal...Hij speelt de dood uit zoals hij in taal de kunst afscheidt van en beschermt tegen een kunstvijandige maatschappij

Nr. 26, Juni 1989 • Danièle Stern • Le Guide d'Or du Théâtre Bruxellois
Zijn eerste produktie, het resultaat van een collectief werkproces rond Lewis Carrolls Alice, behaalde in 1987 de prijs van de Franse Cultuurcommissie van de Brusselse Agglomeratie...Van Lagune tot Nadir, over Hiai dat in 1986 de prijs van de Franse Cultuurcommissie van de Brusselse agglomeratie in de wacht sleepte, heeft Alain Populaire beweginsspektaktels gemaakt die ergens...Die oprichting viel samen met een eerste produktie: L'Etrange Mister Night, een spektakel dat op algemeen gejubel werd onthaald, in 1987 de prijs van de Franse Cultuurcommissie van de Brusselse

Nr. 26, Juni 1989 • Pol Arias • Spreken we niet eenzelfde taal ?
Misschien daarom dat ik minder last en moeite heb, zoals vele van mijn collega's, met het binnenstappen van de deuren van Franse theaters in Brussel...De jongste jaren werd hun vertwijfeling nog groter toen nieuwbakken directeur Jean-Claude Drouot in zijn Théâtre National net iets te veel acteurs binnenhaalde van over de Franse grens...Hier, in Brussel, is het mij duidelijk geworden dat theatermensen eenzelfde taal spreken, met een veelheid van klanken

Nr. 27, September 1989 • Nic Balthazar, Alex Mallems, Luk Van den... • KRONIEK
Het meest karakteristieke aan het festivalbeleid van Alain Crombecque is het steeds nadrukkelijker profileren van Avignon als premièremoment binnen het Franse theaterlandschap...zijn eigen 'irrationele' code, zet de taal op zijn kop en geeft er nieuwe betekenis aan (zie ook Down by Law). Onder de pletwals van scenografische hoogstandjes houden de acteurs zich nauwelijks...De taal van de vrouwen zeer concreet en eenvoudig, de taal van Jean poëtisch, ijl

Nr. 28, December 1989 • Dirk Verstockt, Klaas Tindemans, Luk Van den... • KRONIEK
sauvage' dat te voorschijn kwam na 16 jaar in een hok gewoond te hebben, geen enkele menselijke code kende, dus ook de taal niet). Dit voorbereidende werk mondde uit in een schrijfopdracht aan Willy Thomas...De grote breuken tussen de verschillende deelrepublieken, met elk een eigen taal, culturele identiteit en economische activiteit, worden terug open gelegd, wat leidt tot nationalistische oprispingen...Minder humor biedt Georg Büchners klassieker Dantons Dood, een stuk dat vanzelfsprekend niet mocht ontbreken op het Franse repertoire in het afgelopen Bicentenaire-jaar


Toon volgende resultaten





Development and design by LETTERWERK