Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


563 document(en) met "Taal+Ad-Visie" • Resultaten 81 tot 100 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 13, April 1986 • Geert Opsomer • "Frans Franz" en "Alles Liebe"
Oneerbiedigheid ook tegenover de taal, de welsprekende toneeltaal van traditionele dramaschrijvers, die met enkele volzinnen het gebeuren schetsen en niet kunnen nalaten aan te tonen dat ze de...De taal is primitief (herhalingen, eenvoudige syntaxis, simpele .begrippen,...) en ongewoon stereotiep...De taal, het gezegde wordt steeds minder expli-catief (bedrieglijk soms) en de toeschouwer is vaak aangewezen op de minder analytische gedragstaai, die hem een fragmentarische ervaring bezorgt

Nr. 13, April 1986 • Mark Deputter • Demonen in Gent en Bochum
zijn zoektocht naar de juiste taal en krachtige beelden om de demonische schemerzone tussen begeerte en afstoting gestalte te geven, neemt Norén zijn toevlucht tot vage of anders irritant doorzichtige

Nr. 13, April 1986 • Karst Woudstra over Lars Norén
Het eigen ik aftasten aan de ander via taal, dat lijkt ons de kern van Noréns leven en werk...Het fragmentarische karakter van het stuk... da's Muller, ook van de taal

Nr. 13, April 1986 • Marianne Van Kerkhoven, Theo Van Rompay • Bij de aanvaarding van een erfenis
Ik denk dus dat een repertoiretheater een traditie moet opbouwen, waarbij je niet mag vergeten dat we uiteindelijk nog maar 60 jaar in onze eigen taal creëren

Nr. 13, April 1986 • Sander J. Van den Broecke • Sous Ie pont: acht dansprodukties in het...
De Zuil Van Volta is één van die weinige produkties die erin slaagt zonder andere theatrale middelen dans tot een klare taal te maken

Nr. 13, April 1986 • Mark Deputter, Patricia Kuypers • DE DANS ONTSPRONGEN
Altijd beweegt kunst zich op het kruispunt van verleden en toekomst, op zoek naar een nieuw evenwicht, een eigen taal

Nr. 13, April 1986 • Johan Thielemans • Jürgen Gosch: "Ik wou graag eens met...
Ik heb ook een Corneille gedaan, en daar was het nog duidelijker dan bij Molière welk een dwang er van de taal uitgaat...De Duitse taal zet zich daar schrap tegen

Nr. 14, Juli 1986 • Mark Deputter, Geert Opsomer • Taal in beweging, beweging in taal
en analyse van bewegingspatronen en op de dynamische mogelijkheden van de taal...Taal kan een bijzonder geschikt medium zijn om beweging over te brengen, natuurlijk niet op dezelfde manier als dans, maar toch heeft de taal een dynamisch vermogen, de zinnen hebben crescendo...Taal kan indirect iets weergeven van de dans, maar kan nooit de dans vervangen of in zijn geheel verklaren

Nr. 14, Juli 1986 • Jo Nachtergaele, Johan Thielemans, Klaas Tindemans, Alex... • K R O N I E K
De doelstellingen van het Vlaams Kinder- en Jeugdtheatercentrum luiden - in " statuten-taal"-als volgt: "(...) binnen de nederlandstalige gemeenschap van België bij te dragen tot de ontwikkeling

Nr. 14, Juli 1986 • Mark Deputter • Bartók / Aantekeningen
De teksten worden vaak hortend gedebiteerd, hetzij omwille van de vreemde taal of omdat de spreekster buiten adem is, hetzij omdat het ritme van de tekst gedicteerd wordt door onderbrekingen van de

Nr. 15, September 1986 • Johan Thielemans, Pol Arias • Adolf Dresen:
Wij spreken allen eenzelfde taal...het westen heb ik al dikwijls gemerkt dat regisseurs niet eens een taal bezitten, of weigeren die te hanteren omdat ze zogezegd geniaal zijn...Om dat tegenover acteurs te kunnen verdedigen moet men zich met taal kunnen uitdrukken

Nr. 15, September 1986 • Paul Pourveur • Le diable au corps
Hij bis En daarom... duidelijkheid in de bedoelingen... Hij Klare taal... Hij bis Uitgesproken betekenissen... Hij Openhartig

Nr. 15, September 1986 • Johan Baele • OPERA EN ARCHITECTUUR
machinekamer), de high-tech-taal (een technologische bouwdoos zoals Beaubourg), de anekdotische van het post-moder-nisme (eventjes verder spelen met het tempelidee, dat renaissance-boogje, ziehier een knipoogje naar...11) Ik ben een tempel en fungeer als een muzikaal hoofdthema; ik vertel het oude verhaal en de bovenbouw vertelt het op een tweede plan, in zijn taal, als een sobere simultaan-vertaling

Nr. 15, September 1986 • Klaas Tindemans, Johan Thielemans, Marianne Van Kerkhoven • K R O N I E K
Hij heeft eerst met het plezierige Le Saperlot een lange stijloefening afgeleverd, waarbij hij de schabionen van de Franse boulevardkomedie aanwendde om eigenzinnig met taal om te gaan

Nr. 15, September 1986 • Daan Bauwens, Wim De Mont, Marianne Van... • Lijstjes en commentaren
intelligentie toonde, maar nooit van een coherent inzicht blijk gaf in de taal van het theater

Nr. 16, Januari 1987 • Alex Mallems, Johan Thielemans, Klaas Tindemans, Hildegard... • KRONIEK
Het internationale podium lokt en laat de opgeroepen beelden een oneigenlijke taal spreken...De taal- en stijlverscheidenheid worden in de regie gehandhaafd: zo maak je het mee dat een hoer in "schoon ABN" wat bespiegelingen ten beste geeft terwijl ze op een vies toilet haar gevoeg doet...Hij heeft in de traditie van het klassieke ballet een eigen taal gesmeed: de dansers staan niet meer op de punt, de lichamen zijn los en soepel, vooral bij de vrouwen zoekt hij naar de vloeiende lijn

Nr. 16, Januari 1987 • Gesprek in Wallonië
Niet alle leraars spreken overigens dezelfde taal...Moeder van een leerling Ik heb vertrouwen in u. Jonathan Hoe mooi is de Franse taal...Jonathan Zij lijden eronder als ze de kinderen van de mijnwijk zien mislukken, maar ze spreken tot de kinderen in een taal die zij moeilijk begrijpen

Nr. 16, Januari 1987 • Klaas Tindemans • Waal in hart en nieren: Jean Louvet,...
uit Les clients). Centraal in het drama van Jean Louvet, mijnwerkerszoon uit La Louvière, leraar Frans en toneelschrijver, staat het verlies van de taal, de onmacht van het spreken...Deze overheersende thematiek is niet alleen het resultaat van een reflectie over het verband tussen sociale conditie en taal, ze is in eerste instantie het antwoord op een vraag vanuit het theater...Want als vanzelf keer je terug naar de werkelijkheid zelf, los van het theaterprobleem, en de rol die de taal speelt in het dagelijks verwoorden van die realiteit: "ca pue

Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Ik breng geen wetenschappelijk equivalent van een bestaande tekst over naar een andere taal...Dat ligt aan de taal en aan het feit dat humor aan zeer concrete omstandigheden gebonden is. Humor is een 'correctief' op sociale gewoonten en vormt een ingreep op de bestaande samenleving waar die

Nr. 16, Januari 1987 • Patricia Niedzwiecki • SHAKESPEARE VERTELLEN VANDAAG
Die critici hebben het stereotiepe idee dat dialect altijd plat is. Dan is elke taal plat behalve geschreven taal want die 'klinkt' niet...Je moet naar de kank van de taal leren luisteren...De taal op het theater dient niet enkel als middel om iets uit te drukken maar fungeert ook als middel voor het scheppen van een bepaalde sfeer


Toon volgende resultaten





Development and design by LETTERWERK