Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


129 document(en) met "vertalen" • Resultaten 81 tot 100 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 66, December 1998 • Marleen Baeten • De esprit bewaren
Verder hebben we de tekst van meet af aan laten vertalen in het Frans, wat de mogelijkheid van een Franstalige opvoering met dezelfde bezetting open houdt

Nr. 68, Juni 1999 • Marianne Van Kerkhoven • Van de kleine en de grote dramaturgie
rond de tafel, samen vertalen, analyseren van de teksten, opdat elke acteur zoveel mogelijk drager wordt van het geheel van de inhoud voor hij op de scène stapt). Soms doen zij een beroep op een dramaturg

Nr. 68, Juni 1999 • Pascal Gielen • De verdrongen bemiddelaar
De politieke kaste beschikt dan ook over een mobiliserende macht om 'subjectieve' meningen te vertalen in een 'objectief' of formeel wettelijk kader...Hij weet in het beste geval hun uiteenlopende interesses te vertalen naar het artistiek project van 'zijn' kunstenaar

Nr. 69, Januari 1999 • Guy Cools, Rudi Laermans • Talking 'bout my generation
mogelijk te vertalen naar het publiek

Nr. 71, Maart 2000 • Lucas Vandervost • Herinneren: omgaan met de toekomst
Het intieme dat de repeti- tieruimte teweegbracht moest ik nu vertalen naar een grotere zaal

Nr. 71, Maart 2000 • Erwin Jans • De honden van King Lear
De vluchtigheid van het medium lijkt zich in hoofdzaak te vertalen in de vluchtigheid en de beperkte omvang van een krantenrecensie

Nr. 72, Juni 2000 • Johan Wambacq • Wanhoop en weerzin, liefde en lust
Misschien moet iemand Decortes teksten maar eens vertalen naar een of andere 'gewone' taal, opdat ze ook binnen 50 jaar nog zouden gespeeld worden

Nr. 76, Maart 2001 • Katrien Darras, Steven De Belder • Sociaal-artistieke projecten: de schaamte voorbij
Al die tussenstappen – de militant om het te vertalen en er voorbeelden uit het eigen leven bij te bedenken – vallen weg

Nr. 76, Maart 2001 • Marianne Van Kerkhoven • Dansen tussen Oost en West
Misschien zijn er wel mogelijkheden om de tekst te vertalen

Nr. 76, Maart 2001 • Marianne Van Kerkhoven • On monte à Paris, on monte à...
Wallonië zit zeer waarschijnlijk een potentieel dat zich vroeg of laat zal vertalen

Nr. 76, Maart 2001 • Nezha Haffou • De vrouwelijke figuur in Azetta
Verhalen en vertalen Zoals we 'talen' moeten onderzoeken op non-verbale, presentatiegerichte en onbewuste niveaus, moeten we ook nieuwe verhalen scheppen: met een groot aantal aandachtspunten

Nr. 78, Januari 2001 • Rudi Laermans • Wat willen mannen nu eigenlijk?: Amgod
elkaar te vertalen: deze imperatief beheerst hoe langer hoe meer de hedendaagse kunsten

Nr. 78, Januari 2001 • Clara Van den Broek, Arne Lievens, Katrien... • Harry Cole: 'Ik gebruik alleen effecten als...
Nog meer dan in het decor zit het verschil hem in de aanwezigheid van een tekst, die makkelijker te vertalen is dan lichaamstaal...Hoe kan je dat het best vertalen naar het publiek

Nr. 79, December 2001 • Katrien Darras • Eerbare voorstellen: October/Oktobre van Dito'Dito
sommige gevallen werd voor complex tekstmateriaal gekozen, wat niet toeliet om dat volledig te vertalen in de enscenering

Nr. 80, Februari 2002 • Marianne Van Kerkhoven, Marleen Baeten • Op zoek naar 'het leven van de...
Als we kunnen evolueren naar een opener, gediversifieerder, zich voortdurend ontwikkelende visie op wat repertoire is of kan zijn, dan moet zich dat vertalen in open en gediversifieerde structuren...De hele culturele sector heeft de mond vol over openheid, democratisering, participatie, maar de manier waarop culturele instellingen dat in hun interne structuren vertalen, vertoont een

Nr. 85, Februari 2003 • Florian Malzacher • Schwanenseesucht
Het is uiterst moeilijk, misschien zelfs onmogelijk, de vele intrinsieke waarden die typisch zijn voor de kunst, objectief te vertalen in en te reduceren tot termen van winst, die de artistieke

Nr. 86, April 2003 • Marleen Baeten • Walter Verdin: Beeld - muziek - theater:...
Eigenlijk word ik door de theatercontext gedwongen me te orga- niseren met een eigen hoofdtechnicus, die weet hoe theaters werken en die dat kan vertalen naar mijn werkmethode

Nr. 86, April 2003 • Johan Thielemans • Het verschrikkelijke hart van de stilte: 4.48...
Dat vertalen een verre van neutrale bezigheid is, blijkt uit de keuze die Régy op bepaalde plaatsen in de tekst maakt, zoals bij de zin: 'lust a word on the page and there is the drama...Wat natuurlijk de klassieke vraag oproept of ook hier vertalen geen verraden is, hoe sterk de vertaler zich ook op volledige getrouwheid moge beroepen

Nr. 86, April 2003 • Wordt er te veel theater gemaakt in...
Dergelijke gesubsidieerde luiheid en desinteresse vertalen zich hoe dan ook in een uniformisering van de programmaties

Nr. 87, Juni 2003 • Marleen Baeten • Kansen bieden tot een brede en blijvende...
Het wordt aan de onderwijsverstrekkers overgelaten om de vakoverschrijdende eindtermen te vertalen in concrete leerinhouden en 'op een organische en samenhangende wijze in de vorming te integreren


Toon volgende resultaten





Development and design by LETTERWERK