Archief Etcetera

Zoeken naar  Auteur


129 document(en) met "vertalen" • Resultaten 101 tot 120 worden getoond • Toon volgende resultaten



Nr. 87, Juni 2003 • Erwin Jans • Geven is een mooi, kwetsbaar en subversief...
Ik geloof meer in het vertellen van een verhaal of het ontwikkelen van een metafoor dan in het concreet vertalen van een politieke inhoud

Nr. 88, September 2003 • Paul Demets • Het geheim van zijn lied
En dat religieuze thema maakten we dan zo concreet mogelijk door het te vertalen in de vraag: 'Wie gelooft nog wie...Bij mijn eerste teksten was ik eerder bezig met vertalen en enkele dingen naar mijn hand zetten

Nr. 88, September 2003 • Marianne Van Kerkhoven • 11 stemmen over theaterauteur en theatertekst
uit de tekst van Erwin Jans, waarin enkele stukken geanalyseerd worden die een poging doen de 11 september-ervaring naar het theater te vertalen

Nr. 88, September 2003 • Thomas Crombez, Wouter Hillaert • Theater van de verwondering: Tracedia Endoconidia Societas...
Naar de toekomst van de 'tragedie', volgens één etymologie te vertalen als de 'zang van de bok'. De Tragedia Endogonidia is minstens megalomaan te noemen

Nr. 89, December 2003 • Marleen Baeten • Van Theaterstorm tot Kunstbende: Is theatereducatie te...
De meeste initiatieven hebben hoogstens projectmatige ambities of vertalen reikwijdte in geografische of kwantitatieve termen

Nr. 90, Februari 2004 • Paul Kuyper • Het engagement van het woord
theatrale dramaturgie te vertalen

Nr. 91, April 2004 • Tom Janssens • Claustrofobische allures van een merknaam: Robert Wilsons...
Toch zijn de opera's die Wilson aanpakt stuk voor stuk geplukt uit de West-Europese canon, en te vertalen in reële (intellectuele, emotionele, morele, praktische, relationele

Nr. 91, April 2004 • Maaike Bleeker • Verhalen voor een nieuwe wereld: Een repliek...
Onzekerheid en onbegrip vertalen zich maar al te gemakkelijk in angst

Nr. 91, April 2004 • Tom Rummens, Sara De Roo • Het gaat voor mij over spelen, niet...
vertalen

Nr. 91, April 2004 • Clara Van den Broek, Lucas Vandervost • Heel het leven van een mens is...
De stijl kan natuurlijk veranderen en iedereen kan dat op zijn manier vertalen

Nr. 91, April 2004 • Elke Van Campenhout • De slang in de tuin van Eden:...
Vanuit de zaal laat één van de dansers het publiek 'vertalen' wat er op het podium gebeurt, waarna hij zelf het heft in handen neemt

Nr. 92, Juni 2004 • Marianne Van Kerkhoven • Op zoek naar radicaliteit: Een onvoltooide tekst
het nog mogelijk onze artistieke opties te vertalen in de manier waarop de creatie georganiseerd wordt en haar weg vindt naar een publiek

Nr. 93, Januari 2004 • Ellen Stynen • Theater na Auschwitz: Brand van Eric De...
Het was dan ook niet evident ze te vertalen naar een theatrale realiteit; er moest een afstand ingebouwd worden, net zoals de auteur zelf bij het schrijven een afstand had ingebouwd

Nr. 93, Januari 2004 • Marianne Van Kerkhoven • Over de mensen. Over het publiek
Er zijn momenten geweest waarop zij zelf moesten stoppen met vertalen omdat het hen te machtig werd

Nr. 94, December 2004 • Pieter T'Jonck • Theater als showbusiness: De ondraaglijke lichtheid van...
Koolhaas' parabel ook zo kunnen vertalen: steeds meer fictie steeds meer artificialiteit, steeds meer beeld moet een gat in de werkelijkheid dichtrijden dat door diezelfde fictie (artificialiteit, beeldenstroom

Nr. 99, December 2005 • Martin Nachbar • Hoe word ik een indringer, of: hoe...
Kaarten doen dit door de driedimensionale ruimte te vertalen in de vlakte van een blad papier of door een fysieke ervaring om te zetten in een beeld

Nr. 99, December 2005 • Elke Van Campenhout • KUNST/WERK: Een zoektoch naar synergieën tussen kunst...
Met andere woorden: door het bedrijfsproject te vertalen van een externe bron van onderdrukking en misbruik, naar een open uitnodiging tot persoonlijke ontwikkeling, komt alle verantwoordelijkheid

Nr. 99, December 2005 • Ive Stevenheydens • Venetië versus Istanbul, wie heeft de grootste?
Anderzijds wilde de biënnale de imaginaire lading van de stad, met haar betekenis en haar verhouding tot de rest van de wereld, in werken vertalen

Nr. 100, Februari 2006 • Martin Nachbar, Jeroen Peeters • Vogelgriepperspectief
Wist je dat Franse filosofen het neo­logisme ‘présentification’ bedachten om het te kunnen vertalen...Geen idee of ze al aanbeland zijn bij de andere termen uit onze reeks… Nachbar Ik hou van nieuwe woorden, uitgevonden om vreemde woorden te vertalen, of beter nog om bepaalde ervaringen uit te

Nr. 100, Februari 2006 • Jason Farman • De virtuele Artaud: het computervirus als performance...
De verantwoordelijke groepen, WWW.0100101110101101.ORG (wat je grofweg zou kunnen vertalen als de binaire code voor de letter K) en epidemiC,1,1 die beide bekend staan voor hun extreme performance art


Toon volgende resultaten





Development and design by LETTERWERK