157 document(en) met "Engels-" • Resultaten 121 tot 140 worden getoond • Toon volgende resultaten
Nr. 81, Februari 2002 • Anthony Coleman • Reflections in J
Vertaling uit het Engels: Dirk Seghers
Nr. 80, Februari 2002 • Miel Vanattenhoven, Marianne Van Kerkhoven • Wat denkt een vrouw die beneveld voor...
Maar eigenlijk was dit mijn grote 'tekstontdekking'. Doyle ligt mij blijkbaar goed en ook in het Engels voel ik mij het best
Nr. 82, Juni 2002 • Rud Vanden Nest • Gouden plak
De Krippel wordt aldus gespeeld in een soort mengtaal die Engels, Nederlands, Frans en Duits vrolijk door elkaar hutselt, even inventief als grappig is en (na even wennen) zo volkomen begrijpbaar
Nr. 82, Juni 2002 • Erwin Jans • De religie, de media, de terreur... en...
daarom nadrukkelijk van de ‘mondialatinisation’, een latinisering van de wereld (ook al gebeurt die op dit ogenblik via het Amerikaans Engels) en daarmee bedoelt hij op een bepaalde manier ook de
Nr. 82, Juni 2002 • Rudi Laermans • Vilém Flusser, ‘communicoloog’
Flusser schrijft afwisselend in het Portugees, het Duits, het Engels en het Frans, soms mengt hij die talen in een schrijfproject zelfs vrolijk door elkaar
Nr. 83, Januari 2002 • Sally De Kunst • Spreken of niet spreken?: to you, the...
1991 ) Tsjechovs Drie Zusters voor The Wooster Group vertaalde, getransformeerd naar een vlot, hedendaags Engels
Nr. 83, Januari 2002 • Loek Zonneveld • Rancunedemocratie
Fortuyn in onvervalst polder-Engels: 'I am not an antisemitic people'. Wie zich daar overigens iets té luid en iets té publiekelijk vrolijk over maakte, kon de volgende dag, via e-mails of via de post
Nr. 87, Juni 2003 • Kurt Melens • Ways of Seeing: 4 boekjes over hedendaagse...
De drie andere publicaties zijn tweetalig (Nederlands/Engels).
Het geheugen van de blik
Zo is er Het gehengeti van de blik/The memory of the look, met essays over en portretfoto's van
Nr. 88, September 2003 • Peter Anthonissen • Samen jazz spelen: Het Jack Sels Project
Sels schreef vooral in het Frans, soms in het Engels of het Nederlands, een zeldzame keer in het Duits
Nr. 88, September 2003 • Erwin Jans • De Drama's van 11 september: Opgedragen aan...
Vinaver schreef de tekst oorspronkelijk in het Engels om zo dicht mogelijk bij de taal van de gebeurtenissen te blijven
Nr. 89, December 2003 • Maartje Somers • Te consumeren met én zonder knipoog: Mijmeringen...
Naderhand bleek hij een slecht luisteraar die vragen niet of half begreep, al kan dat te wijten zijn aan de voertaal van het gesprek, het Engels
Nr. 89, December 2003 • Elke Van Campenhout • De intieme ervaring
Overdonde-
Beeld uit LZC: fuck me dead van marijs boulogne (buelens paulina) en iudo engels
rende effecten of confronterende beelden, die wel uit een intiem
Nr. 89, December 2003 • Anne Teresa De Keersmaeker • "We gaan proberen er iets aan te...
die met teksten vertaald in het Frans, Engels of Duits naar het buitenland trekken
Nr. 90, Februari 2004 • (advertentie)
En het rauwe cockney-engels van Orton vertaalt Meuleman in een snedig Kempisch dialect dat een grove muzikaliteit heeft
Nr. 90, Februari 2004 • (advertentie)
10
«» fto» me, Zt ? op
20 en 22 uur Kleine Zaal 20 uur
Los- en laadkade 21 uur Studio 3 21 uur
Q-02 & Stevie Wishart & Ludo Engels . Island Universes Curating the Library . Willem
Nr. 90, Februari 2004 • Rud Vanden Nest • Onder het mes: Oom Vanja (Luk Perceval/met...
Dit, met uitzondering van Jelena die zich uitdrukt in een soort Engels-met-Slavisch-haar op, haar origines aldus getrouw blijft en door de professor moet zijn geïmporteerd uit het vroegere Oostblok...Bovendien is het weinig geloofwaardig dat een geactualiseerde, 'Vlaamse' Sonja, hoe achterlijk ze ook moge zijn, geen gebenedijd woord Engels verstaat
Nr. 91, April 2004 • Marleen Baeten • Smaakmaker: PIGMENT Ludion/Vlaams Theater Instituut
trouwens meteen ook in het Engels; des te spijtiger voor alle kunstenaars die dit presenteer-
64 9 9 9 etcetera 91
blaadje om een of andere niet nader verklaarde
Nr. 91, April 2004 • Loek Zonneveld • Mokerslagen van schoonheid: Peter Sellars' The Children...
De spreektaal van de protagonisten is Engels, de teksten van het koor (oude mannen uit Marathon) werden tijdens de wereldpremière gesproken door twee Duitse acteurs die in het publiek hadden
Nr. 91, April 2004 • (advertentie)
En het rauwe cockney-engels van Orton vertaalt Meuleman in een snedig Kempisch dialect dat een grove muzikaliteit heeft
Nr. 92, Juni 2004 • (advertentie)
muzikanten
spreektaal Nederlands, Duits, Frans en Engels, met boventiteling coproductie_Publiekstheater Gent te zien in_Antwerpen en Gent
OFFERTORIUM
Erik-Ward Geerlings / Gerardjan Rijnders
Development and design by LETTERWERK