Advanced Search found 5 item(s) featuring "Paul Spaak"
1919-05-27 UN SONGE DE NUIT D'ETE IN DEN MUNTSCHOUWBURG (Karel Van de Woestijne)
- . . . DEN MUNTSCHOUWBURG Brussel, 27 Mei . Gisterenavond had hier in den Muntschouwburg de première plaats van eene Fransche vertaling, door Paul Spaak , van "A Midsummer night's dream", met de gekende muziek van Mendelssohn en door de vereenigde gezelschappen van Munt - en . . .
- . . . het anecdootje. Wat nu de vertooning-zelve betreft: zij bracht ons dit ééne nieuwe, voor ons en het Belgische publiek interessante: de vertaling van Paul Spaak . Die vertaling - die, o heiligschennis, eene bewerking is - zal, vrees ik, niet vele ernstige literatoren bevallen. Zij verlost, weliswaar,
- . . . eerbiedig hij ook zij voor elke gevestigde reputatie, vervelen konden. En rechtuit gezeid, men heeft geen ongelijk gehad, als men de vertaalkunst van Paul Spaak in het oog houdt. Het talent van dezen dichter is een aanminnig-gemakkelijk talent; hij munt uit in het burgerlijk-poëtisch couplet, dat tot tranen . . .
- . . . dan wie den smaak kent van het publiek inzake dramatische poëzie. Nu is het een feit, dat er tusschen de dramatische poëzie van Paul Spaak en die van William Shakespeare verschil bestaat. Misschien kent gij Shakespeare genoeg, om dat verschil uit het bovenstaande af . . .
- . . . William Shakespeare verschil bestaat. Misschien kent gij Shakespeare genoeg, om dat verschil uit het bovenstaande af te leiden. Doch Paul Spaak kent zijn publiek: hij heeft dan ook zeker aan Shakespeare een dienst bewezen, door hem, bij inkortingen en omzetting in
- . . . Spaak kent zijn publiek: hij heeft dan ook zeker aan Shakespeare een dienst bewezen, door hem, bij inkortingen en omzetting in Spaak taal, voor dat publiek kant en klaar te maken. En den Brusselaar is zijne vertaling dan ook ongetwijfeld de aangenaamste der wereld. In zijn kritiek . . .
- . . . der wereld. In zijn kritiek over de vertooning van gisteren vraagt Lucien Solvay nogal nuchter: mag men Shakespeare vertalen? Paul Spaak meent van ja. Zeer zeker zijn er velen, behalve dan sommige vitzieke literatoren die hem groot gelijk zullen geven.... En om nu tot . . .
1925-09 Julien Flament : Y a-t-il un théâtre belge? (Willem Putman)
- . . . Verhaeren schreef een paar dramatische werken, waaronder "Le Cloître", stuk waarin geen vrouwenrol voorkomt en dat door " l'Oeuvre " werd gecreëerd. Paul Spaak is "l'heureux auteur" van het druk gespeelde "Kaatje", en met hem bespreekt Flament eenige auteurs die literair ondergeschikt zijn aan voornoemde, . . .
1919-03-27 Het Tooneel te Brussel II (Karel Van de Woestijne)
- . . . nog de Brusselsche ziel, die in den Belgischen cyclus haar deel krijgt. Dit gebeurt echter eerst vanavond met "Malgré ceux qui tombent", van Paul Spaak , e beminnelijk-losse dichter van "Kaatje". Dat ik hier niets van zeg, spreekt vanzelf. Mocht het de moeite loonen, dan kom ik er gereedelijk . . .
1922-02-21 MOLIÈRE TE BRUSSEL (Karel Van de Woestijne)
- . . . ander land en waar de Fransche tooneelkunst zich zoo goed thuis kan gevoelen, heeft het voorloopig gelaten bij een, overigens opmerkelijke lezing van Paul Spaak over den jubilaris, en bij... een belofte: op vier Maart zal het " théâtre du Parc " openstaan voor de artiesten van de . . .
1922-12-05 FRANSCH-BELGISCH TOONEEL (Karel Van de Woestijne)
- . . . van de anders wel pakkende Etudiants russes en Savonarole, wegvallen, evenzeer trouwens als de beminnelijke en wat zoete dichter van Kaatje, de advokaat-tooneelbestuurder Paul Spaak . De overigen te beginnen met Maurice Maeterlinck , (die voor Princesse Maleine den prijs weigerde om hem later te aanvaarden, ik meen . . .